Atricle Dump
#1 in Business Subscribe Email Print

You are here: Home > Business > Resumes Cover Letters > Making Your Resume Stand-Out: A Lesson in Professionalism

Tags

  • differentiate
  • relevant
  • another common
  • theater youre
  • cover letter

  • Links

  • Indian Snack Food
  • The Difference Between Mergers and Acquisitions
  • Dressing By Your Sun Sign
  • Atricle Dump - Making Your Resume Stand-Out: A Lesson in Professionalism

    Why Mom Or Dad Want To Work From Home
    Do you dream about being able to stay at home with your kids? You don't want to put your kids in day care anymore. You don't want to work just to earn enough money to pay the daycare fee. Well, you might be ready to try to find and realize some small business ideas. There are many things that you can do as a work at home mom or dad.Here's some of the benefits of working from home:The most obvious benefit is that you can spend more time at home, which will allow you to be with your kids and to see them grow up.Just imagine yourself stay with them whenever they are home sick from school. And wouldn't it be nice if you were t
    age. Cultural knowledge is important as well. The way people interact with one another, common forms of address, what constitutes politeness and manners--these are things you need to know as a professional translator, not just so you can preserve the register and tone of a document, but so you can land a job as well. If you address your cover letter "Dear Terena," I'm probably not going to hire you. I am an American Southerner. And here in the South, we still say "Ms So-and-So.
    Career Success Factors: 5 Simple Ways for a Career Boost
    It’s always tough to give advice on career success factors because there isn’t really a set of formula you can follow that can guarantee career success. A combination of various factors in the right context and with the right character will give your career a boost.For senior executives, these 5 career success factors will probably work more as a reminder. For career newbies,especially if you are in your first year of work – these factors will be your guide to a career boost. Like all career advice I give, do not expect instant results. Practiced often and you will see the results.1. NOW! Do things NOW! Do not procrastinate
    Sorting through resumes is a necessary evil. It's a simple fact that translation companies can't operate without translators. If we're the butter, they're the bread, and we simply couldn't do business without them. From this standpoint, you'd think independent translators had it made--that they're the ones who call the shots instead of us. But that's not how it works. The basic principle of supply and demand rules that out. While there are hundreds of them, from my standpoint, there's only one of us--one company, one HR inbox, one database they can go into. And, with the recent growth in sites such as ProZ, Translators' Caf?, and GoTranslators.com, I have countless contractors to choose from. So who makes the cut?

    I'd like to say it's the best qualified. And hopefully, it is. But in the end, it all comes down to one thing: Who is the most professional?

    Of the dozens of resumes I receive on a daily basis, it's shocking how few don't include one of two important pieces of information: the languages the applicant speaks and the applicant's last name. Granted, "languages spoken" isn't a required field on many American job applications, but you're not applying for a job at the local movie theater; you're applying for a job with a translation company. The languages you speak are vital. Not only that, but it's important to differentiate which languages are which. Do you work into this language or out of it? Is this your native language, your heritage language, or a foreign language you've learned? If it's a foreign language, how did you learn it? How long did you study it? Have you ever lived in a country where it's spoken? Including pertinent information like this is a matter of professionalism. If you are a professional, you must show me why. Giving me your basic linguistic qualifications is step one.

    In translating, as all professionals know, there's more that matters than the language. Cultural knowledge is important as well. The way people interact with one another, common forms of address, what constitutes politeness and manners--these are things you need to know as a professional translator, not just so you can preserve the register and tone of a document, but so you can land a job as well. If you address your cover letter "Dear Terena," I'm probably not going to hire you. I am an American Southerner. And here in the South, we still say "Ms So-and-So."

    The Importance of Targeting Advertising
    Your home based business is only going to succeed if reach people through your advertising. This requires targeted advertising. Targeted advertising means reaching those who would actually buy your product with your ad. If you spend many hours and dollars on an advertising campaign for your beauty products, let’s say, and then the ad is posted in a magazine for men who are about to retire, chances are you have wasted your advertising budget.How can you ensure that your ads are reaching the right people? How can you place business classified ads in the right places? It starts with identifying your target market. Who do you see as your potential
    there's only one of us--one company, one HR inbox, one database they can go into. And, with the recent growth in sites such as ProZ, Translators' Caf?, and GoTranslators.com, I have countless contractors to choose from. So who makes the cut?

    I'd like to say it's the best qualified. And hopefully, it is. But in the end, it all comes down to one thing: Who is the most professional?

    Of the dozens of resumes I receive on a daily basis, it's shocking how few don't include one of two important pieces of information: the languages the applicant speaks and the applicant's last name. Granted, "languages spoken" isn't a required field on many American job applications, but you're not applying for a job at the local movie theater; you're applying for a job with a translation company. The languages you speak are vital. Not only that, but it's important to differentiate which languages are which. Do you work into this language or out of it? Is this your native language, your heritage language, or a foreign language you've learned? If it's a foreign language, how did you learn it? How long did you study it? Have you ever lived in a country where it's spoken? Including pertinent information like this is a matter of professionalism. If you are a professional, you must show me why. Giving me your basic linguistic qualifications is step one.

    In translating, as all professionals know, there's more that matters than the language. Cultural knowledge is important as well. The way people interact with one another, common forms of address, what constitutes politeness and manners--these are things you need to know as a professional translator, not just so you can preserve the register and tone of a document, but so you can land a job as well. If you address your cover letter "Dear Terena," I'm probably not going to hire you. I am an American Southerner. And here in the South, we still say "Ms So-and-So.

    Effortless Networking: Getting the Most out of your Conversations
    Are you able to get the most out of your conversations? Especially when you only have a few minutes of the other person's attention?Well, to do this, you must be focused.Here's what I mean:Several years ago, I attended a networking event at which there was a speaker who quite impressed me.I went up to speak with him afterwards. There were many others who also wanted to speak with him, so my time with him was limited.I did manage to have a brief conversation with him, but I walked away feeling disappointed.As I drove back home, I wondered why I felt this way.I realized that it was because I didn't get t
    one of two important pieces of information: the languages the applicant speaks and the applicant's last name. Granted, "languages spoken" isn't a required field on many American job applications, but you're not applying for a job at the local movie theater; you're applying for a job with a translation company. The languages you speak are vital. Not only that, but it's important to differentiate which languages are which. Do you work into this language or out of it? Is this your native language, your heritage language, or a foreign language you've learned? If it's a foreign language, how did you learn it? How long did you study it? Have you ever lived in a country where it's spoken? Including pertinent information like this is a matter of professionalism. If you are a professional, you must show me why. Giving me your basic linguistic qualifications is step one.

    In translating, as all professionals know, there's more that matters than the language. Cultural knowledge is important as well. The way people interact with one another, common forms of address, what constitutes politeness and manners--these are things you need to know as a professional translator, not just so you can preserve the register and tone of a document, but so you can land a job as well. If you address your cover letter "Dear Terena," I'm probably not going to hire you. I am an American Southerner. And here in the South, we still say "Ms So-and-So.

    Seminar Secrets: Beyond Working the Room
    When you are at a seminar, workshop, or other networking event, are you using it for its full marketing potential? No? Then, here are some powerful suggestions to make your next event a money-making endeavour:1. Get Business Cards: A lot of people think their objective is to pass out business cards like mad. So, they run around an event, throwing their cards in front of people and sprinting onward to the next table. If this sounds like you, ditch this behavior right now!Instead, ask other people for their cards. Ask them about their business and hobbies. These are connections to people. Honor that fact.2. Show up: I
    r native language, your heritage language, or a foreign language you've learned? If it's a foreign language, how did you learn it? How long did you study it? Have you ever lived in a country where it's spoken? Including pertinent information like this is a matter of professionalism. If you are a professional, you must show me why. Giving me your basic linguistic qualifications is step one.

    In translating, as all professionals know, there's more that matters than the language. Cultural knowledge is important as well. The way people interact with one another, common forms of address, what constitutes politeness and manners--these are things you need to know as a professional translator, not just so you can preserve the register and tone of a document, but so you can land a job as well. If you address your cover letter "Dear Terena," I'm probably not going to hire you. I am an American Southerner. And here in the South, we still say "Ms So-and-So.

    Making Yourself More Relevant To The New Workplace
    Being a current job seeker can be quite a challenging prospect as there are many changes in the workplace. Life-long employment is no longer the norm and workers must also learn to adapt with the complementary expertise of foreign talents. We are very much living in a global village.Here are some tips to stay relevant to the expectations of the workplace:Interview PhobiaYou must view the interview process as a short period of time given to express your strengths and contribution to a future employer. The interviewer is too busy to want to put you on the defensive. He has to get the best candidate for the job within the interview
    age. Cultural knowledge is important as well. The way people interact with one another, common forms of address, what constitutes politeness and manners--these are things you need to know as a professional translator, not just so you can preserve the register and tone of a document, but so you can land a job as well. If you address your cover letter "Dear Terena," I'm probably not going to hire you. I am an American Southerner. And here in the South, we still say "Ms So-and-So." Not to be a pain, but until you know me, it's "Dear Ms Bell" with a semi-colon on the end, as American punctuation rules insist. I realize this may be something people from other parts of the world don't know. I also realize that where many of my applicants live (including other parts of the US), it has grown quite common to address complete strangers on a first-name basis. But, as my momma always said, better to be overly polite than not polite enough. If I'm a first-name basis kind of gal, "Ms Bell" isn't going to insult me. But if I'm a respecter of formality, "Terena" will. It's kind of like the informal you usage rule in French--if you're not sure you should tutoyer someone, don't. And, if you're translating American English, familiarization with American business etiquette is simply part of the game.

    I said before that many applicants who contact me fail to include their last names. In American business culture, business letters are signed with both the first and the last name until you know the person well enough. Voice mail messages should be handled in the same way. Last week, a man left me this message: "Hey, this is TJ. I'm calling to get more info about contracting with you." I spent ten minutes racking my brain trying to figure out who "TJ" was. When I finally decided I didn't know anybody named TJ, I also decided not to call TJ back.

    This may seem like a bit of an elitist approach to hiring and I hope I'm not coming across as too stern. But from my viewpoint, when I contract you, my butt is on the line. I don't speak a lick of Russian. I can't even sound out the words. So when I contract you to translate into Russian (or Chinese, or Japanese, or something else I can't even read), I'm putting complete trust in you. I'm placing my confidence in someone I only know minimally. I'm laying my company's reputation in your hands. I'd like to know I can trust you with the detail

    HTTP = HTML link (for blogs, profiles,phorums):
    <a href="http://www.articledump.net/article/35287/articledump-Making-Your-Resume-StandOut-A-Lesson-in-Professionalism.html">Making Your Resume Stand-Out: A Lesson in Professionalism</a>

    BB link (for phorums):
    [url=http://www.articledump.net/article/35287/articledump-Making-Your-Resume-StandOut-A-Lesson-in-Professionalism.html]Making Your Resume Stand-Out: A Lesson in Professionalism[/url]

    Related Articles:

    Types of Indian Embroideries

    Human Resources 101

    Seeking Disagreement - How We Use Questions To Get More Commitment, Learning And Better Results

    Bookmark it: del.icio.us digg.com reddit.com netvouz.com google.com yahoo.com technorati.com furl.net bloglines.com socialdust.com ma.gnolia.com newsvine.com slashdot.org simpy.com shadows.com blinklist.com