Atricle Dump
#1 in Business Subscribe Email Print

You are here: Home > Business > Business > Translation of Internal Reports & Communications

Tags

  • employee
  • convention
  • therefore
  • staff turnover
  • language needs
  • their ability

  • Links

  • Benefits of Creating User Documents In-House
  • Alternative Methods of Managing the Pain of Endometriosis
  • Tastes Like Chicken, 4 Steps to Master the Rubber Chicken Circuit
  • Atricle Dump - Translation of Internal Reports & Communications

    Canadian Store Fixtures
    Canadian store fixtures serve the basic function of holding and displaying items in stores. It is an ideal way to attract customers to buy products on display. The fixtures are available in different types, models, sizes, and shapes. You can find them in unique designs and personalized styles. The fixtures can be free standing or fixed. Free standing fixtures are standalone models, a
    ion of internal reports and communications is a secondary task, does the translation always get carried out on time? / at all?!
    3) Confidentiality – Jungle drums (informal communications) always beat strongly inside a company. I have seen that some tasks are more confidential when carried out externally.
    4) Is the internal translation carried out at the expense of time spent on another core activity or objective?

    When you cons

    Role of HRD in Textile Sector
    The advent of technological advancement in industrial set-ups has altered the working conditions and requirements on the part of employees and employers. Also the changes in government policies have also been taken place since the last decade. Different work patterns like night shift, part time work, overtime, etc is being experienced. The situation is same in textile sector also.In today's global economy, it is not only trade that is international. It’s the companies and their employees too. Therefore it’s increasingly common to have companies with a variety of languages spoken in the divisions. So perhaps we should expect that translation of internal reports and communications is a regular occurrence?

    I have worked at some pretty large international companies and from my own experience most businesses have not adapted to the language needs of the company. In fact most have not localized and translated their mission statement.

    What seems to happen is either: 1) the company informally states that there is a single core language of the company and therefore the translation of internal reports and communications is not required. 2) An internal effort is made to ‘translate’ information on an as requested basis.

    Let us consider these in turn:
    Single Language Company – Trying to pretend that you have a single language company when you don’t, is a ‘head in the sand’ approach. This can lead to some of the following issues:
    1) Alienation of staff and divisions.
    2) Staff turnover – In addition to (1) the career track of an employee will be linked to their ability to speak the core language rather then whether they are the best person for the job.
    3) Poorly communicated objectives. If the objective is not fully understandable by all involved, then how can you expect a 100% fulfillment of the objective?
    4) Lack of a common business culture.

    Internal Translation – Internal translation is certainly better then no translation at all. But this has its own potential issues:
    1) Is the translator capable?
    2) Are all the documents translated? And are they translated in time? If the translation of internal reports and communications is a secondary task, does the translation always get carried out on time? / at all?!
    3) Confidentiality – Jungle drums (informal communications) always beat strongly inside a company. I have seen that some tasks are more confidential when carried out externally.
    4) Is the internal translation carried out at the expense of time spent on another core activity or objective?

    When you cons

    Doing Business With China
    The two most over-used buzzwords in business of the last ten to fifteen years are “China's Coming” and “The internet will change everything”. Curiously, it's not very often that you hear both buzzwords used together - but why not ? Using the internet to do business with China has to be one of the smartest ideas around.First of all, China has some incredible advantages in terms
    adapted to the language needs of the company. In fact most have not localized and translated their mission statement.

    What seems to happen is either: 1) the company informally states that there is a single core language of the company and therefore the translation of internal reports and communications is not required. 2) An internal effort is made to ‘translate’ information on an as requested basis.

    Let us consider these in turn:
    Single Language Company – Trying to pretend that you have a single language company when you don’t, is a ‘head in the sand’ approach. This can lead to some of the following issues:
    1) Alienation of staff and divisions.
    2) Staff turnover – In addition to (1) the career track of an employee will be linked to their ability to speak the core language rather then whether they are the best person for the job.
    3) Poorly communicated objectives. If the objective is not fully understandable by all involved, then how can you expect a 100% fulfillment of the objective?
    4) Lack of a common business culture.

    Internal Translation – Internal translation is certainly better then no translation at all. But this has its own potential issues:
    1) Is the translator capable?
    2) Are all the documents translated? And are they translated in time? If the translation of internal reports and communications is a secondary task, does the translation always get carried out on time? / at all?!
    3) Confidentiality – Jungle drums (informal communications) always beat strongly inside a company. I have seen that some tasks are more confidential when carried out externally.
    4) Is the internal translation carried out at the expense of time spent on another core activity or objective?

    When you cons

    Invoice Factoring - How To Generate Cash For Your Business
    For most small medium sized businesses positive cash flow is always of great importance.All too often the owner is looking for a business solution to overcome a cash shortage.Typically the actions taken to mitigate the impact of the situation include delaying settlement of supplier’s accounts, seeking a bank overdraft facility or taking out a business loan against which
    :
    Single Language Company – Trying to pretend that you have a single language company when you don’t, is a ‘head in the sand’ approach. This can lead to some of the following issues:
    1) Alienation of staff and divisions.
    2) Staff turnover – In addition to (1) the career track of an employee will be linked to their ability to speak the core language rather then whether they are the best person for the job.
    3) Poorly communicated objectives. If the objective is not fully understandable by all involved, then how can you expect a 100% fulfillment of the objective?
    4) Lack of a common business culture.

    Internal Translation – Internal translation is certainly better then no translation at all. But this has its own potential issues:
    1) Is the translator capable?
    2) Are all the documents translated? And are they translated in time? If the translation of internal reports and communications is a secondary task, does the translation always get carried out on time? / at all?!
    3) Confidentiality – Jungle drums (informal communications) always beat strongly inside a company. I have seen that some tasks are more confidential when carried out externally.
    4) Is the internal translation carried out at the expense of time spent on another core activity or objective?

    When you cons

    Attending a Convention or Trade Show in Denver? Here's Helpful Information
    If you're attending a convention or trade show in Denver, and you're a stranger to town, here is information that can make your visit here more enjoyable.1.DIA (Denver International Airport). When you arrive at DIA, you will walk down your concourse to a center area. This is where you will find steps down to the trains that connect our concourses to the main (Jeppesen)
    cated objectives. If the objective is not fully understandable by all involved, then how can you expect a 100% fulfillment of the objective?
    4) Lack of a common business culture.

    Internal Translation – Internal translation is certainly better then no translation at all. But this has its own potential issues:
    1) Is the translator capable?
    2) Are all the documents translated? And are they translated in time? If the translation of internal reports and communications is a secondary task, does the translation always get carried out on time? / at all?!
    3) Confidentiality – Jungle drums (informal communications) always beat strongly inside a company. I have seen that some tasks are more confidential when carried out externally.
    4) Is the internal translation carried out at the expense of time spent on another core activity or objective?

    When you cons

    Reduce Expense With Modular Office
    It is a known fact that people need money, at least in the present times, and the need for money increases as the years go by. Most people try to increase their income by looking for more ventures for business but in order to really get more money, you would have to also lower your costs. If you are still starting up an office, or trying to expand an existing one, a good way to cut c
    ion of internal reports and communications is a secondary task, does the translation always get carried out on time? / at all?!
    3) Confidentiality – Jungle drums (informal communications) always beat strongly inside a company. I have seen that some tasks are more confidential when carried out externally.
    4) Is the internal translation carried out at the expense of time spent on another core activity or objective?

    When you consider the cost of quality you should consider the costs of not having quality. I believe that the cost of translation of internal reports and communications should be considered similarly. For some organization the issue of translating internal reports will be less important then for others.

    But when it is necessary, perhaps the cost is lower then first thought. The translation of internal reports and communications is a regular task and therefore discussion of this with the translation agency should allow improved service agreements to be agreed. Providing pricing that is below what is attainable for one off translation projects.

    The author is co-owner of the translation and interpreting agency Axis Translations where you can find assistance with a wide range of language matters. For more information visit http://www.axistranslations.com

    HTTP = HTML link (for blogs, profiles,phorums):
    <a href="http://www.articledump.net/article/3842/articledump-Translation-of-Internal-Reports--Communications.html">Translation of Internal Reports & Communications</a>

    BB link (for phorums):
    [url=http://www.articledump.net/article/3842/articledump-Translation-of-Internal-Reports--Communications.html]Translation of Internal Reports & Communications[/url]

    Related Articles:

    One Easy Method to Help Reduce Your Attendees' Stress Level and Improve Event Satisfaction

    Cotton Voyage - Fibre 2 Fashion

    Gas Stations For Sale

    Bookmark it: del.icio.us digg.com reddit.com netvouz.com google.com yahoo.com technorati.com furl.net bloglines.com socialdust.com ma.gnolia.com newsvine.com slashdot.org simpy.com shadows.com blinklist.com