Atricle Dump
#1 in Business Subscribe Email Print

You are here: Home > Business > Small Business > Spatial Requirements for an Effective Translation Agency

Tags

  • reflect
  • transcriptionists
  • required
  • discussion clearly
  • persons should
  • require silence

  • Links

  • Pave A Quick Route To Happiness Through Fast Unsecured Loans
  • MP3 Player Sales to Soar
  • Planning Your Home-Based Business
  • Atricle Dump - Spatial Requirements for an Effective Translation Agency

    Games Managers Should Play
    Board Games and Management Skills Imagine you are screening candidates for a senior executive position. The job demands strategic thinking abilities and complex decision-making skills. You've narrowed the search down to 3 candidates, all of whom have impressive educational background, relevant experience and the right personality for the job. You take another look at their resumes and notice an interesting fact about one of the prospective managers - apparently her hobby is playing various board games including Chess, Bridge, and Go (an ancient and complex Japanese game). Will this fa
    d quiet. If that is not feasible, at least make sure to provide an environment where people can work quietly and independently, rather like a library reading room. We are not suggesting that there should not be any communication at all; obviously, professionals need to consult with each other to improve their knowledge and skills. The important point, however, is that the translators should be able to communicate on their own initiative, rather than being disturbed at random and distracted, unpred
    The Ins And Outs of Catalog Fundraising
    Catalog fundraising is a great way to customize a fundraiser for your venue. If you are a church, school or other civic group you can catalog fundraise to earn money to further your cause. With catalog fundraising you can cater to your niche market while the catalog company does all the work. You just bring in the sales.Catalog fundraising can sell any number of items such as candy, toys, wrapping paper and small gifts. Your catalog fundraiser can be customized to suite any season of the year and be as profitable as up to 60% profits. This makes it a great way to fundraise with little to do other than get people to shop.With cat
    In principle, translation, like mathematics, is an abstract art that requires no more than a pencil and a piece of paper. However, rather more in the way of equipment and space is required for a modern commercial translation agency to function properly. In this article we will direct our focus towards the spatial facilities that will need to be in place to ensure the proper separation and cooperation between the various functions that make up your translation business.

    Any independent translation agency that employs more than one or two persons should have an office plan that allows for the segregation of the three basic operations: translation, marketing and sales. Anyone who plans to combine these three functions in a single space – or indeed within a single person – will soon discover his mistake. The concentration required for high-quality translation work is such that it needs to be performed in a space that is free from ambient interference. At the same time, the marketing and sales functions – or departments if you like – by their nature involve a great deal of verbal communication, telephone calls, consultation and discussion. Clearly, the three operations do not go together, and the basic spatial layout of a translation agency should reflect this simple fact. Below we will describe each of these three spheres in some more detail.

    More than anything else, the people in the translation department will require silence. They cannot work, or at least not properly, if they are unable to concentrate. So positioning your translation area at the front of a building with windows opening on to a major thoroughfare is obviously not a good idea. Despite fashionable trends in office design, moreover, it is our strong conviction that the translation department should have a spatial structure that effectively discourages people from physically communicating with one another. Ideally speaking, each translator should have his or her own room where they can work in peace and quiet. If that is not feasible, at least make sure to provide an environment where people can work quietly and independently, rather like a library reading room. We are not suggesting that there should not be any communication at all; obviously, professionals need to consult with each other to improve their knowledge and skills. The important point, however, is that the translators should be able to communicate on their own initiative, rather than being disturbed at random and distracted, unpredi

    Creativity and Innovation Management - Core Competencies and Competitive Advantage
    Following is a brief definition of core competencies and competitive advantage and their fit with creativity and innovation management.Core Competence:A core competence is one which critically underpins the organisation's competitive advantage. Companies can differentiate themselves from their competitors with specific core competencies, but often not for long. The differentiation is difficult to sustain and can often be imitated by competitors.The integration (and attainment) of constituent skills that is the distinguishing mark of a core competence, is achieved and sustained through developing strong dynamic capabilities, pa
    ation agency that employs more than one or two persons should have an office plan that allows for the segregation of the three basic operations: translation, marketing and sales. Anyone who plans to combine these three functions in a single space – or indeed within a single person – will soon discover his mistake. The concentration required for high-quality translation work is such that it needs to be performed in a space that is free from ambient interference. At the same time, the marketing and sales functions – or departments if you like – by their nature involve a great deal of verbal communication, telephone calls, consultation and discussion. Clearly, the three operations do not go together, and the basic spatial layout of a translation agency should reflect this simple fact. Below we will describe each of these three spheres in some more detail.

    More than anything else, the people in the translation department will require silence. They cannot work, or at least not properly, if they are unable to concentrate. So positioning your translation area at the front of a building with windows opening on to a major thoroughfare is obviously not a good idea. Despite fashionable trends in office design, moreover, it is our strong conviction that the translation department should have a spatial structure that effectively discourages people from physically communicating with one another. Ideally speaking, each translator should have his or her own room where they can work in peace and quiet. If that is not feasible, at least make sure to provide an environment where people can work quietly and independently, rather like a library reading room. We are not suggesting that there should not be any communication at all; obviously, professionals need to consult with each other to improve their knowledge and skills. The important point, however, is that the translators should be able to communicate on their own initiative, rather than being disturbed at random and distracted, unpred

    How Do You Communicate With Your Customers?
    Andy Weekes emailed me with this story:I thought you would like to see the following, received by a friend from an online CD retailer in the US, after his order was dispatched.It made me laugh out loud, and shows that in so many cases creating an impression costs little more than a few choice words (quite a few in this case).Enjoy!—-------------------Your CD has been gently taken from our CD Baby shelves with sterilized contamination-free gloves and placed onto a satin pillow.A team of 50 employees inspected your CD and polished it to make sure it was in the best possible condition before mailing.<
    ales functions – or departments if you like – by their nature involve a great deal of verbal communication, telephone calls, consultation and discussion. Clearly, the three operations do not go together, and the basic spatial layout of a translation agency should reflect this simple fact. Below we will describe each of these three spheres in some more detail.

    More than anything else, the people in the translation department will require silence. They cannot work, or at least not properly, if they are unable to concentrate. So positioning your translation area at the front of a building with windows opening on to a major thoroughfare is obviously not a good idea. Despite fashionable trends in office design, moreover, it is our strong conviction that the translation department should have a spatial structure that effectively discourages people from physically communicating with one another. Ideally speaking, each translator should have his or her own room where they can work in peace and quiet. If that is not feasible, at least make sure to provide an environment where people can work quietly and independently, rather like a library reading room. We are not suggesting that there should not be any communication at all; obviously, professionals need to consult with each other to improve their knowledge and skills. The important point, however, is that the translators should be able to communicate on their own initiative, rather than being disturbed at random and distracted, unpred

    How To Succeed As A Medical Transcriptionist
    Presently, there is a substantial need for good transcriptionists who are knowledgeable, accurate, hardworking, smart, dedicated and dependable, and this need exists daily. A professional MT, even one just beginning, is expected to have a certain level of required medical, language, and technical knowledge and skills along with the necessary typing acuity to perform the job. The bottom line is that knowledge and skills are constants. Will there come a time when hands-on medical transcriptionists will not be needed, that the MT will be completely replaced by computers and voice recognition systems? While that possibility exists, it is not seen in t
    they are unable to concentrate. So positioning your translation area at the front of a building with windows opening on to a major thoroughfare is obviously not a good idea. Despite fashionable trends in office design, moreover, it is our strong conviction that the translation department should have a spatial structure that effectively discourages people from physically communicating with one another. Ideally speaking, each translator should have his or her own room where they can work in peace and quiet. If that is not feasible, at least make sure to provide an environment where people can work quietly and independently, rather like a library reading room. We are not suggesting that there should not be any communication at all; obviously, professionals need to consult with each other to improve their knowledge and skills. The important point, however, is that the translators should be able to communicate on their own initiative, rather than being disturbed at random and distracted, unpred
    The Most Powerful Way To Influence Your Customers
    Have you ever read a book or article and immediately felt a powerful connection with the author? As if the author was just like you, as if he knew exactly how you felt, as if he truly understood you?Have you ever read a salesletter that made you feel that way?For me personally, very few salesletters have had that kind of effect on me. But one thing's for sure... every time I have come across such a sales letter, I've found myself pulling out my credit card and buying whatever the site was selling by the time I was done reading the letter!How useful would it be if you could influence your customers that strongly?Here's t
    d quiet. If that is not feasible, at least make sure to provide an environment where people can work quietly and independently, rather like a library reading room. We are not suggesting that there should not be any communication at all; obviously, professionals need to consult with each other to improve their knowledge and skills. The important point, however, is that the translators should be able to communicate on their own initiative, rather than being disturbed at random and distracted, unpredictably, from the constant attention that the translation process requires.

    Something rather like the opposite applies to the marketing & sales department – or at least to its marketing section. This is a far more dynamic part of the translation agency. The basic function of the marketing department is to fuel a constant flow of ideas to attract business, and of techniques to put those ideas into practice. This calls for a great deal of consultation and planning, either internally or externally over the phone. The people working there should obviously not be bothered with calls for silence and reproachful glances, but should be able to chat and telephone as they please. The marketing department should be positioned and equipped to reflect its dynamic nature.

    The sales department is again a different story. In terms of spatial demands, it hovers somewhere between the pristine silence in the translation rooms and the dynamism of the marketing section. This has to do with the dichotomy between the verbal and written client contacts comprised within the sales function. On the one hand, sales employees will have to be able to answer client calls, canvass prospects and follow up quotations, amongst the myriad of other sales-related duties. As a result, this part of your business will look – and sound – rather like a call centre. On the other hand, sales employees need to be able to study client requests (especially the more complicated ones), calculate offers and draw up quotations, operations that are at least as error-sensitive as the translation process itself and require the same type of concentration.

    To sum up, the design of your office will have to recognise the three basic functions which any professional translation agency, however small, should be able to accommodate: translation, marketing and sales. Ideally speaking, each of these functions should be granted a space of its own that does justice to the nature of its operations and provides an optimal env

    HTTP = HTML link (for blogs, profiles,phorums):
    <a href="http://www.articledump.net/article/40533/articledump-Spatial-Requirements-for-an-Effective-Translation-Agency.html">Spatial Requirements for an Effective Translation Agency</a>

    BB link (for phorums):
    [url=http://www.articledump.net/article/40533/articledump-Spatial-Requirements-for-an-Effective-Translation-Agency.html]Spatial Requirements for an Effective Translation Agency[/url]

    Related Articles:

    How CEO's Can Use Axiology To Improve The Bottom Line (Part 2)

    Waiter Training - Casting for Restaurant Show Business

    Where is the Training Issue?

    Bookmark it: del.icio.us digg.com reddit.com netvouz.com google.com yahoo.com technorati.com furl.net bloglines.com socialdust.com ma.gnolia.com newsvine.com slashdot.org simpy.com shadows.com blinklist.com